
Bibliodrama w Krzyżowej to projekt polsko-niemiecki, którego celem są działania na rzecz zbliżenia i pojednania obu narodów
Między Rezygnacją a Odpowiedzialnością Ekumeniczna Polsko-Niemiecka Bibliodrama Online

Prowadząca
Beata Chrudzimska
Poniżej chciałabym się podzielić moim artykułem opisującym doświadczenie prowadzenia tych kilkudniowych warsztatów online. Artykuł ukazał się w czasopiśmie TextRaum (TextRaum, 27 Jahrgang, Ausgabe 55, November 2021, s. 45-55)
Schöpfung am Ende? – Zwischen Resignation und Verantwortung
Anja und ich, haben wir uns für andere Texte als Inger und Katarzyna im diesjährigen Edition des Projektes „Versöhnung“ entschieden. Wir hatten Lust und spürten ein tiefes Bedürfnis den Genesis Schöpfungstext zu explorieren. Besonders wollten wir im Modus online mit diesem Text experimentieren. Der Titel „Schöpfung am Ende? Zwischen Resignation und Verantwortung” inspirierte uns eine Brücke zwischen der Schöpfung und der Verantwortung zu finden. Diese Brücke hiess für uns Freiheit. In zweiten Schritte haben wir uns für allen sehr gut bekannten Texte entschieden. Der Grund dafür war, dass wir unbedingt genau alles zweisprachig leiten wollten. Unser Ziel war in online Modus der Klang beiden Sprachen zu einer existenzielle Erfahrung im Bibliodrama einzubeziehen. Der gesamte Workshop bestand aus drei Teilen. Jeden Tag – jeder Teil – hatte bei uns einen Titel und dem ensprechend einen Bibeltext:
1/ Montag, 05.07.21
DIE SCHÖPFUNG
EINSTIEG: SCHÖPFUNG so ist die Welt gemacht und gedacht, Genesis 1, 1 – 2, 4a
2/ Dienstag, 06.07.21
DIE FREIHEIT
ENTSCHEIDUNGSFREIHEIT: Verlorener Sohn, Lukas 15, 11 – 32
3/ Mittwoch, 07.07.21
DIE VERANTWORTUNG
VERANTWORTUNG FṺR MICH SELBST UND ANDERE, Seligpreisungen,
Matthäus 5, 3-12
Eine wichtige Frage war füruns mit welchen Mitteln können wir die Sicherheit in der online Gruppe bauen und welche Methoden sind die besten um die Teilnehmern miteinander zu integrieren. Der wichtige Element ist die Sprache geworden. Die Bibeltexte haben wir jedes mal auf dem Bildschirm gezeigt. Die Texte waren Linie für Linie deutsch und polnisch. Auf diese Art und Weise wurden sie gezeigt und vorgelesen. Jede Person hat es gehört und gesehen. Es war eine sinnliche aber auch spirituelle Erfahrung: Gott hat zu uns polnisch und deutsch in Seinem Heiligen Wort gesprochen.
Diese Art der Zweisprachigkeit war für mich eine Herausforderung die grenze nicht zu überschreiten – in der polnischen Zone bleiben zu müssen und die Ṻbersetzung der Dolmetscherin zu lassen.
Neben den Texten haben wir auch an dem ersten Tag alle Informationen, Vertrag, Geschichte Stiftung Kreisau und Verlauf des Projektes „Versöhnung“ zweisprachig angeleitet.
Tägliches Treffen schlossen wir mit einem, natürlich deutsch-polnischen, Segen, das wir als ein Souvenir aus Kreisau mit Ihnen teilen möchten.
Abschluss-Segen
Am Ende unseres Bibliodrama-Nachmittages verabschieden wir uns mit einem Segen:
Na koniec naszego popołudnia z bibliodramą, chcemy was pożegnać błogosławieństwem.
Gott sei um dich.
Bóg jest przy Tobie.
Gott, die Kraft, die die Schöpfung gestaltet, bewege dich.
Bóg, który w Mocy Swej powołał Stworzenie do istnienia, niech poruszy twoje serce według swych zamysłów.
Gott, die Weisheit, die sieht, was gut ist, erfülle dich.
Bóg, który jest Mądrością widzącą to, co dobre, niech napełnia Cię Sobą.
Gott sei in dir.
Bóg jest w Tobie.
Gott, die Liebe, die die Welt durchdringt und uns immer wieder aufnimmt, bewege dich.
Bóg, który jest Miłością przenikającą świat i każdą z nas zawsze na nowo przyjmuje, niech poruszy twoje serce według swych zamysłów.
Gott, die Hoffnung, die uns bewegt und herausfordert, erfülle dich.
Bóg, który jest Nadzieją wspierającą nasze pragnienia, niech napełnia Cię Sobą.
Gott sei bei dir.
Bóg jest z Tobą.
Gott schütze und begleite dich in den Abend.
Niech Bóg cię strzeże i będzie z Tobą na czas nadchodzącego wieczoru i nocy.
Amen
Świadectwa uczestników
Ich würde mehr oder weniger geschubst. Ich hatte noch nie von diesem Workshop online gehӧrt. Eine Kollegin gab mir den Link und da ich Urlaub hatte, habe ich mich auf diese Reise zwischen Polen und Deutschland im Web begeben.
Es war eine unglaubliche Erfahrung.
6 Frauen aus Polen und 2 Frauen aus Deutschland. Sprachen über Bibeltexte, Glauben, meditieren, turnten, und gestalteten aus vorhandenen Gegenständen, zu den Texten Kreatives.
Besonders beeindruckt hat mich der „Text-Raum“, wo zwei Personen, mit Dolmetscherin, am Bildschirm gegenüber sitzen, sich austauschen über das soeben Gehӧrte.
Emotionen bei der Meditation, Gedanken zu Bibeltexten, Empfindungen bei den Bewegungsübungen.
Wir versuchten herauszufinden was wir für uns und unser Sein herausziehen konnten. Welche Emotionen und Gedanken uns bewegten.
Wir wurden inspiriert unseren Glauben, unser Gottesbild über Frieden und Freiheit und Verantwortung zu Ṻberdenken und in den Alltag mitzunehmen.
Es war eine tolle Erfahrung, trotz unterschiedlicher Sprachen, viele gemeinsame Berührungspunkte im Glauben und im alltäglichen Leben zu finden.
Danke noch mal für diese wunderbaren Erfahrungen.
Anita Gontermann
Tekst ten piszę w trzy tygodnie po odbyciu warsztatów Bibliodramy, choć poproszona zostałam o niego przez organizatorki zaraz po ich zakończeniu. Wraz z upływem czasu wcale nie jest łatwiej ująć w słowa czym była/jest Bibliodrama dla mnie. Bibliodrama zagościła i wciąż dzieje się w moim życiu. Zapisując się na warsztaty potrzebowałam impulsu, szukałam zmiany, nowych elementów, które pozwoliłyby mi na świeże spojrzenie na moją obecną sytuację i podpowiedziały drogę na przyszłość. Szukałam bliskości Boga, którą chwilowo zatraciłam.
Wszystko to zostało mi dane na Bibliodramie! Wystarczyło tylko się zaangażować, by w pełni wykorzystać dany mi czas, narzędzia i metody, a nade wszystko towarzystwo niezwykłych osób; prowadzących i uczestniczek Bibliodramy.
W trakcie trzech spotkań online, udało mi się wykrastylizować i jasno sformułować najważniejsze na ten czas pytanie dla mnie, i co więcej, dostać na nie odpowiedź! Jasną i konkretną. Jest to fragment biblijnego tekstu, który odtąd prowadzi mnie każdego dnia i jest cząstką mojej codziennej modlitwy.
Ktoś może powiedzieć, że przecież ten fragment tekstu cały czas czekał na mnie w Piśmie Świętym i że poprzez systematyczną lekturę na pewno trafiłabym na niego. Ja jednak uważam, że choć mogłoby się tak wydarzyć, to tylko dzięki Bibliodramie miałam szansę odczuć jego doniosłość. Tekst poruszył całą moja osobę, skruszył serce, doprowadził do łez i w końcu odmienił. Na lepsze.
AGNIESZKA, Świdnica/Schweidnitz, Polska/Polen
Diesen Text schreibe ich drei Wochen nach dem Bibliodrama-Workshop, obwohl ich von den Veranstaltern gleich nach der Fertigstellung darum gebeten wurde. Mit der Zeit wird es nicht einfacher in Worte zu fassen, was Bibliodrama für mich war/ist. Bibliodrama hat Einzug gehalten und geschieht immer noch in meinem Leben. Als ich mich für den Workshop anmeldete, brauchte ich einen Impuls, ich suchte nach einer Veränderung, nach neuen Elementen, die es mir ermöglichen, meine aktuelle Situation neu zu betrachten und den Weg für die Zukunft vorzuschlagen. Ich suchte nach der Nähe Gottes, die ich vorübergehend verloren hatte.
All dies wurde mir bei Bibliodrama geschenkt! Es genügte, mich zu engagieren, um die mir zur Verfügung gestellte Zeit, Werkzeuge und Methoden und vor allem die Gesellschaft außergewöhnlicher Menschen voll auszunutzen; die Leiter und Teilnehmer des Bibliodramas.
In drei Online-Meetings konnte ich die für mich damals wichtigste Frage kategorisieren, klar formulieren und noch dazu eine Antwort darauf bekommen! Klar und konkret. Es ist ein Stück Bibeltext, das mich von nun an jeden Tag leitet und Teil meines täglichen Gebets ist.
Jemand mag sagen, dass dieses Textfragment die ganze Zeit in der Heiligen Schrift auf mich gewartet hat und dass ich es durch systematisches Lesen sicherlich finden würde. Ich glaube jedoch, dass es zwar hätte passieren können, aber nur dank des Bibliodramas hatte ich die Möglichkeit, seine Bedeutung zu spüren. Der Text berührte meinen ganzen Menschen, brach mir das Herz, führte zu Tränen und veränderte mich schließlich. Zum besseren.
AGNIESZKA, Schweidnitz/ Świdnica, Polen/Polska








